Тонкости перевода

Стартап дня. Александр Горный.··1 мин чтения
Тонкости перевода

Некий российский стартап называет себя международным, но на самом деле заграничная часть не прет на фоне домашних успехов.

Почти три года назад он вместе со всеми вписал на русскоязычный сайт предупреждение, что “Facebook и Instagram — проекты Meta Platforms Inc., деятельность которой в России запрещена”.

Программист, естественно, спросил: а как это на английский перевести? Ему сказали, чтобы он даже и не думал это переводить.

Он и не перевел. Оставил на английской версии русскую формулировку. Торчала она прямо на главной странице где-то внизу, среди копирайтов делаверского юрлица. Никто из сотрудников не замечал.

Международный бизнес у стартапа по-прежнему не пер.

#совпаденияслуч
айны #россия
Стартап дня. Александр Горный.
Стартап дня. Александр Горный.

610 публикаций на visbl.me

Авторский канал о стартапах и интернет-бизнесе. Реклама на этом канале: https://docs.google.com/presentation/d/1BFSEj7FEQZpB4K83iBXo1yqIoPnwJaVGpsyKDHKSX0s/edit РКН: https://clck.ru/3FPm3j Личный аккаунт: @gornal Реклама: @Vzuhcha ВП нет

Связанные темы

Читать далее